I posted this a good while ago on Facebook but I'll just post it here before it gets drowned in everything else XD
Rare Japanese characters to come by that I forgot about until my recent class session. Mind that the 2nd character in paired syllables are smaller on purpose, I ain't gonna explain why here... -
•Very rarely used or used for foreign romanization
Vu: ゔ, katakana ヴ, it is not a native sound, so to say 'v' only exist in writing foreign words, and this can be combined to the regular vowels to make Va, Vi, Ve, Vo.
We: ゑ, katakana ヱ, was sometimes written/pronounced as イェ [je], now written as simply ウェ. Very rarely ヹ [ve] is used but ヴェ is easier and more common on keyboard input.
Wi: ゐ, katakana ヰ, now just written as ウィ. Very rarely ヸ is used but ヴィ is easier and more common.
•Characters never standardized or considered official in modern Japanese alphabet
Wu: 㐵, katakana 于, it is just う/ウ as they are too similar in pronunciation for the Japanese language to consider it a unique enough sound, as with the following syllables. Easily found by searching わ行う [WaGyouU].
Ye: Easily found by searching it as や行え [YaGyouE] and found in old writing (Yedo Period but was left as Edo). Now written/pronounced as a fluent 'ie' and IT IS NOT a transliteration for Japanese origin words (English words like Yen when in Japanese it's really written/pronounced as えん [En]).
Ye Hiragana: 𛀁 Image
Ye Katakana: written as katakana E エ
Yi: Easily found by searching it as や行い [YaGyouI], now written/pronounced as イ [i] or a slightly transitional いい [ii]. So names/words like Ying are usually simply written as イン [in].
Yi Hiragana: Image
Yi Katakana: Image